ЧЕРКЕССК - У руководства службы безопасности Карачаево-Черкессии, неспокойной республики, расположенной в горном районе на юге России, есть секретный список людей, в отношении которых осуществляется тщательный контроль. Эти люди не совершали преступлений, но они считаются подозреваемыми, поскольку это мусульмане, молящиеся вне пределов мечетей, функционирование которых официально разрешено государством.
'Мы знаем, кто они', - заявил во время интервью президент республики Мустафа Батдыев. Он отказался рассказать подробности, однако отметил, что в список внесены около 150 человек.
Бывший член занимавшейся составлением этого списка комиссии Мурат Кахтукаев говорит, что в него включено гораздо больше людей.
Там фигурирует имя Овода Голаева. Он живет в Карачаевске, городе, уютно расположившемся в предгорьях Кавказа. Работает Голаев в туристической компании, которая организует лыжные и пешие экскурсии. У него длинные волосы и борода. Он молится пять раз в день. Во время священного месяца Рамадана он постится.
По его словам, в прошлом месяце милиция задерживала его четырежды, один раз даже дважды за день. Последний раз его привели в милицию 28 октября, после двух дней насилия в столице соседней Кабардино-Балкарии Нальчике, где были убиты по меньшей мере 138 человек.
36-летний Голаев говорит, что ислам, который он исповедует, против насилия, однако предупреждает, что дурное обращение с верующими доводит людей до отчаяния. Так случилось с теми, кто взял в руки оружие и напал на отделы милиции и блок-посты в Нальчике. Так может случиться и с ним.
'Они доведут меня, - сказал он, - и тогда я снесу чью-нибудь голову'.
На Северном Кавказе, как и по всей России, мусульманская вера находится на подъеме. Одновременно растет исламская воинственность и страх властей. В результате возникает напряженность, подобная той, что дала о себе знать в Европе, где приток эмигрантов из мусульманского мира вызывает обострение отношений с либеральным светским обществом.
Разница, однако, в том, что мусульмане России не эмигранты и не чужие люди. Это коренное население региона.
'Это российские граждане, и у них нет другой родины', - заявил в августе президент Владимир Путин, встречаясь с королем Иордании Абдаллой.
В России борьба из-за места ислама в обществе не рассматривается в качестве проблемы интеграции мусульман в общество. Это вопрос о сохранении целостности самой страны.
Сепаратистский конфликт в Чечне, длящийся более десяти лет, сегодня принял религиозный исламский характер. Он распространяется за пределы чеченских границ в соседние республики Кавказа, где ислам стал силой, объединяющей людей против коррупции, жестокости и бедности.
13 октября группа мужчин взяла в руки оружие в Нальчике. По словам родственников, сделать это их заставили постоянные преследования мужчин с бородами и женщин в головных уборах, а также закрытие в городе шести мечетей. В Дагестане и Ингушетии боевиков обвиняют в непрекращающихся взрывах и убийствах.
Правительство воссоздало советскую систему контроля за религией, сформировав мусульманские духовные управления. Это официально действующая система, контролирующая назначение исламских руководителей. В таких местах, как Нальчик, и здесь, в Карачаево-Черкессии, 'официальных' муфтиев и имамов обвиняют в том, что они стараются сохранить собственные позиции и статус, ради чего мирятся с усилиями Кремля по подавлению всех и вся, исповедующих более 'чистый' ислам.
Юрист из Нальчика Лариса Дорогова, чей племянник Муса был среди убитых в столкновениях в прошлом месяце, говорит о том, что мусульмане призывали как религиозные, так и светские власти покончить со злоупотреблениями, однако их никто не захотел услышать.
'Если бы они прислушались к тем письмам, которые мы писали - от имени 400 человек, от имени 1000 человек - может быть, этого и не произошло бы', - заявляет она.
Представители властей в Нальчике осудили взявших в руки оружие людей, наклеив на них тот же ярлык, что и на войска Басаева. В среду Путин связал мятеж в Нальчике с международными террористами, которых он назвал 'зверьми в человечьем обличии'. Но на Кавказе, где инспирированное исламом насилие привело к гибели гораздо большего количества людей, чем в Западной Европе в результате терактов, бытует другое мнение.
'Все они были хорошие парни', - говорит Дорогова о нальчикских боевиках.
Парадокс ситуации состоит в том, что сегодня в России мусульмане свободны как никогда.
Распад Советского Союза, преследовавшего все религии, за последние 14 лет привел к возрождению ислама. Ислам официально признан в качестве одной из четырех главных религий России, наряду с православием, буддизмом и иудаизмом. Россия подала заявку на вступление в Организацию исламских государств. Официальной статистики на сей счет не существует, однако количество мусульман в России оценочно составляет от 14 до 23 миллионов - а это от 10 до 16 процентов населения страны. Мусульмане живут на всей территории России, однако основная их часть сосредоточена в ряде республик с преимущественно мусульманским населением.
Были построены и вновь открыты тысячи мечетей, а также религиозные школы - медресе. Одна из них находится в Черкесске, где 66 молодых людей и девушек изучает основы веры. Среди учителей медресе четыре египтянина.
'Мы можем молиться на Красной Площади, и никому до этого не будет никакого дела', - сказал после вечерней молитвы имам черкесской мечети Казим Катчиев.
Однако толерантность ислама сталкивается с трудностями. На верующих, совершающих религиозные службы вне официально разрешенных мусульманских храмов, смотрят с большим подозрением, что обусловлено радикализацией Чечни и прочих республик. Этих верующих называют ваххабитами, приверженцами пуританской секты из Саудовской Аравии. Так в России называют любого исламского боевика.
Возникают и жестокие ответные действия. Например, 14 октября группа молодых людей разграбила молельный дом в подмосковном Сергиевом Посаде, избив при этом имама. Согласно заявлению Российского совета муфтиев, представляющего духовные управления, эти люди кричали: 'В России мусульманам места нет'.
Председатель совета муфтиев Равиль Гайнутдин заявил, что властям нужно больше делать для мусульман. Он пожаловался на государственное телевидение, которое обычно преподносит образ мусульман, как людей, ведущих священную войну против России, а не как представителей российского общества.
'Если мы будем учить мусульманских детей становиться боевиками-мятежниками, готовыми сражаться, и в то же время настраивать русских против мусульман, это значит, что у нас нет правильной политики, - сказал он. - Поэтому руководство нашей страны, ее правительство должны видеть это и реагировать соответствующим образом'.
Он предупредил, что политика правительства на Кавказе и его неспособность преодолеть глубокие социально-экономические проблемы подталкивает некоторых к тому, чтобы искать убежища в радикальных формах ислама.
'Если люди видят социальную несправедливость, коррупцию властей, нечестное накопление богатств одними и обнищание других, - заявил Гайнутдин, - то это становится причиной недовольства, радикализации настроений, ведущих к конфликтам и революциям'.
В Нальчике многие мусульмане в росте напряженности, приведшей в октябре к взрыву, обвиняют бывшего президента республики Валерия Кокова. Его министерство внутренних дел очень жестко выступало против тех, кто соблюдал мусульманские ритуалы. Сомнительные аресты и избиения людей стали обычным делом.
Многие из погибших в Нальчике были не закоренелыми боевиками, а местными жителями, действовавшими в порыве отчаяния. По данным властей, часть нападавших еще не успела вооружиться, надеясь на захват оружия в отделениях милиции.
Среди убитых был 25-летний Хазбулат Керефов, юрист и бывший сотрудник милиции. Его родители Бетал и Фатима отказываются верить в то, что он был боевиком, однако, как и многие другие, понимают причину этого нападения.
'Это был не террористический акт, - заявил в интервью в собственной квартире Бетал Керефов, - это было восстание'.
55-летний Али Пшиготижев, 30 лет проработавший диктором на государственном радио, был уволен, как он говорит, за совершение молитв. Его сына Заура задержали 29 октября в ходе волны арестов, последовавшей за столкновениями. Пшиготижев обвинил местных имамов в том, что они, по сути дела, одобрили проведение репрессий, опасаясь потерять свои посты.
'Люди в этой республике терпели, но всякому терпению наступает предел, - заявил он в единственной оставшейся мечети Нальчика. - Произошла трагедия. И это только начало трагедии'.
Именно таких настроений более всего боятся власти.
Президент Карачаево-Черкессии Батдыев заявил, что его республика открыто поддерживает ислам. Бывший бизнесмен, Батдыев оплатил строительство мечети в своей родной деревне. Республика оплачивает паломникам поездки в Мекку. Последний день Рамадана, попавший в этом году на четверг, был объявлен здесь праздником.
Однако, по его словам, чеченские сепаратисты воспользовались исламом, чтобы вырвать контроль над Кавказом из рук России. Они постепенно и очень коварно насаждают такую версию ислама, которая неприемлема для умеренных мусульман региона. Лидеры, подобные Басаеву, активно вербуют в регионе боевиков, в том числе, и в его республике. Именно это стало основанием для составления списка подозреваемых лиц.
'Сепаратисты пока не нарушали здесь российские законы, поэтому против них не принимаются меры, не используется сила, - сказал Батдыев. - Но мы говорили и говорим с населением, объясняя ему суть происходящего. Мы стремимся предупредить их потенциальных сторонников и лишить их возможности привлекать в свои ряды все новую молодежь'.
Батдыев добавил: 'Мы не можем согласиться с тем, как эти люди отправляют религиозные обряды'.
В мае силы безопасности провели облаву в одной из квартир Черкесска, убив при этом шесть человек, обвиненных в терроризме. Пятеро из них оказались местными жителями. Среди убитых были две женщины, одна из них находилась на восьмом месяце беременности. Об этом рассказал сосед матери убитой Мухаммат Будай.
Батдыев заявил, что в результате этого рейда был сорван план захвата школы, подобного осуществленному в Беслане. Однако доказательств никто не представил.
Нечто подобное произошло в феврале в предгорном Карачаевске, где под пристальным оком властей живет Голаев. Сам Голаев принял ислам после службы в Советской Армии, которую он проходил в Восточной Германии.
По его словам, власти боятся ислама, потому что страшатся предлагаемой им дисциплины, страшатся его открытого неповиновения коррумпированному обществу.
'Кому нужен человек, который не пьет, не курит, у которого есть свобода? - говорит он о позиции властей. - Если я пьяный валяюсь на земле, меня легче контролировать'.
Евгений Еремин , ИноСМИ.Ru
Опубликовано на сайте inosmi.ru: 08 ноября 2005, 12:49
Оригинал публикации: Russia's struggle over Islam's place
'Мы знаем, кто они', - заявил во время интервью президент республики Мустафа Батдыев. Он отказался рассказать подробности, однако отметил, что в список внесены около 150 человек.
Бывший член занимавшейся составлением этого списка комиссии Мурат Кахтукаев говорит, что в него включено гораздо больше людей.
Там фигурирует имя Овода Голаева. Он живет в Карачаевске, городе, уютно расположившемся в предгорьях Кавказа. Работает Голаев в туристической компании, которая организует лыжные и пешие экскурсии. У него длинные волосы и борода. Он молится пять раз в день. Во время священного месяца Рамадана он постится.
По его словам, в прошлом месяце милиция задерживала его четырежды, один раз даже дважды за день. Последний раз его привели в милицию 28 октября, после двух дней насилия в столице соседней Кабардино-Балкарии Нальчике, где были убиты по меньшей мере 138 человек.
36-летний Голаев говорит, что ислам, который он исповедует, против насилия, однако предупреждает, что дурное обращение с верующими доводит людей до отчаяния. Так случилось с теми, кто взял в руки оружие и напал на отделы милиции и блок-посты в Нальчике. Так может случиться и с ним.
'Они доведут меня, - сказал он, - и тогда я снесу чью-нибудь голову'.
На Северном Кавказе, как и по всей России, мусульманская вера находится на подъеме. Одновременно растет исламская воинственность и страх властей. В результате возникает напряженность, подобная той, что дала о себе знать в Европе, где приток эмигрантов из мусульманского мира вызывает обострение отношений с либеральным светским обществом.
Разница, однако, в том, что мусульмане России не эмигранты и не чужие люди. Это коренное население региона.
'Это российские граждане, и у них нет другой родины', - заявил в августе президент Владимир Путин, встречаясь с королем Иордании Абдаллой.
В России борьба из-за места ислама в обществе не рассматривается в качестве проблемы интеграции мусульман в общество. Это вопрос о сохранении целостности самой страны.
Сепаратистский конфликт в Чечне, длящийся более десяти лет, сегодня принял религиозный исламский характер. Он распространяется за пределы чеченских границ в соседние республики Кавказа, где ислам стал силой, объединяющей людей против коррупции, жестокости и бедности.
13 октября группа мужчин взяла в руки оружие в Нальчике. По словам родственников, сделать это их заставили постоянные преследования мужчин с бородами и женщин в головных уборах, а также закрытие в городе шести мечетей. В Дагестане и Ингушетии боевиков обвиняют в непрекращающихся взрывах и убийствах.
Правительство воссоздало советскую систему контроля за религией, сформировав мусульманские духовные управления. Это официально действующая система, контролирующая назначение исламских руководителей. В таких местах, как Нальчик, и здесь, в Карачаево-Черкессии, 'официальных' муфтиев и имамов обвиняют в том, что они стараются сохранить собственные позиции и статус, ради чего мирятся с усилиями Кремля по подавлению всех и вся, исповедующих более 'чистый' ислам.
Юрист из Нальчика Лариса Дорогова, чей племянник Муса был среди убитых в столкновениях в прошлом месяце, говорит о том, что мусульмане призывали как религиозные, так и светские власти покончить со злоупотреблениями, однако их никто не захотел услышать.
'Если бы они прислушались к тем письмам, которые мы писали - от имени 400 человек, от имени 1000 человек - может быть, этого и не произошло бы', - заявляет она.
Представители властей в Нальчике осудили взявших в руки оружие людей, наклеив на них тот же ярлык, что и на войска Басаева. В среду Путин связал мятеж в Нальчике с международными террористами, которых он назвал 'зверьми в человечьем обличии'. Но на Кавказе, где инспирированное исламом насилие привело к гибели гораздо большего количества людей, чем в Западной Европе в результате терактов, бытует другое мнение.
'Все они были хорошие парни', - говорит Дорогова о нальчикских боевиках.
Парадокс ситуации состоит в том, что сегодня в России мусульмане свободны как никогда.
Распад Советского Союза, преследовавшего все религии, за последние 14 лет привел к возрождению ислама. Ислам официально признан в качестве одной из четырех главных религий России, наряду с православием, буддизмом и иудаизмом. Россия подала заявку на вступление в Организацию исламских государств. Официальной статистики на сей счет не существует, однако количество мусульман в России оценочно составляет от 14 до 23 миллионов - а это от 10 до 16 процентов населения страны. Мусульмане живут на всей территории России, однако основная их часть сосредоточена в ряде республик с преимущественно мусульманским населением.
Были построены и вновь открыты тысячи мечетей, а также религиозные школы - медресе. Одна из них находится в Черкесске, где 66 молодых людей и девушек изучает основы веры. Среди учителей медресе четыре египтянина.
'Мы можем молиться на Красной Площади, и никому до этого не будет никакого дела', - сказал после вечерней молитвы имам черкесской мечети Казим Катчиев.
Однако толерантность ислама сталкивается с трудностями. На верующих, совершающих религиозные службы вне официально разрешенных мусульманских храмов, смотрят с большим подозрением, что обусловлено радикализацией Чечни и прочих республик. Этих верующих называют ваххабитами, приверженцами пуританской секты из Саудовской Аравии. Так в России называют любого исламского боевика.
Возникают и жестокие ответные действия. Например, 14 октября группа молодых людей разграбила молельный дом в подмосковном Сергиевом Посаде, избив при этом имама. Согласно заявлению Российского совета муфтиев, представляющего духовные управления, эти люди кричали: 'В России мусульманам места нет'.
Председатель совета муфтиев Равиль Гайнутдин заявил, что властям нужно больше делать для мусульман. Он пожаловался на государственное телевидение, которое обычно преподносит образ мусульман, как людей, ведущих священную войну против России, а не как представителей российского общества.
'Если мы будем учить мусульманских детей становиться боевиками-мятежниками, готовыми сражаться, и в то же время настраивать русских против мусульман, это значит, что у нас нет правильной политики, - сказал он. - Поэтому руководство нашей страны, ее правительство должны видеть это и реагировать соответствующим образом'.
Он предупредил, что политика правительства на Кавказе и его неспособность преодолеть глубокие социально-экономические проблемы подталкивает некоторых к тому, чтобы искать убежища в радикальных формах ислама.
'Если люди видят социальную несправедливость, коррупцию властей, нечестное накопление богатств одними и обнищание других, - заявил Гайнутдин, - то это становится причиной недовольства, радикализации настроений, ведущих к конфликтам и революциям'.
В Нальчике многие мусульмане в росте напряженности, приведшей в октябре к взрыву, обвиняют бывшего президента республики Валерия Кокова. Его министерство внутренних дел очень жестко выступало против тех, кто соблюдал мусульманские ритуалы. Сомнительные аресты и избиения людей стали обычным делом.
Многие из погибших в Нальчике были не закоренелыми боевиками, а местными жителями, действовавшими в порыве отчаяния. По данным властей, часть нападавших еще не успела вооружиться, надеясь на захват оружия в отделениях милиции.
Среди убитых был 25-летний Хазбулат Керефов, юрист и бывший сотрудник милиции. Его родители Бетал и Фатима отказываются верить в то, что он был боевиком, однако, как и многие другие, понимают причину этого нападения.
'Это был не террористический акт, - заявил в интервью в собственной квартире Бетал Керефов, - это было восстание'.
55-летний Али Пшиготижев, 30 лет проработавший диктором на государственном радио, был уволен, как он говорит, за совершение молитв. Его сына Заура задержали 29 октября в ходе волны арестов, последовавшей за столкновениями. Пшиготижев обвинил местных имамов в том, что они, по сути дела, одобрили проведение репрессий, опасаясь потерять свои посты.
'Люди в этой республике терпели, но всякому терпению наступает предел, - заявил он в единственной оставшейся мечети Нальчика. - Произошла трагедия. И это только начало трагедии'.
Именно таких настроений более всего боятся власти.
Президент Карачаево-Черкессии Батдыев заявил, что его республика открыто поддерживает ислам. Бывший бизнесмен, Батдыев оплатил строительство мечети в своей родной деревне. Республика оплачивает паломникам поездки в Мекку. Последний день Рамадана, попавший в этом году на четверг, был объявлен здесь праздником.
Однако, по его словам, чеченские сепаратисты воспользовались исламом, чтобы вырвать контроль над Кавказом из рук России. Они постепенно и очень коварно насаждают такую версию ислама, которая неприемлема для умеренных мусульман региона. Лидеры, подобные Басаеву, активно вербуют в регионе боевиков, в том числе, и в его республике. Именно это стало основанием для составления списка подозреваемых лиц.
'Сепаратисты пока не нарушали здесь российские законы, поэтому против них не принимаются меры, не используется сила, - сказал Батдыев. - Но мы говорили и говорим с населением, объясняя ему суть происходящего. Мы стремимся предупредить их потенциальных сторонников и лишить их возможности привлекать в свои ряды все новую молодежь'.
Батдыев добавил: 'Мы не можем согласиться с тем, как эти люди отправляют религиозные обряды'.
В мае силы безопасности провели облаву в одной из квартир Черкесска, убив при этом шесть человек, обвиненных в терроризме. Пятеро из них оказались местными жителями. Среди убитых были две женщины, одна из них находилась на восьмом месяце беременности. Об этом рассказал сосед матери убитой Мухаммат Будай.
Батдыев заявил, что в результате этого рейда был сорван план захвата школы, подобного осуществленному в Беслане. Однако доказательств никто не представил.
Нечто подобное произошло в феврале в предгорном Карачаевске, где под пристальным оком властей живет Голаев. Сам Голаев принял ислам после службы в Советской Армии, которую он проходил в Восточной Германии.
По его словам, власти боятся ислама, потому что страшатся предлагаемой им дисциплины, страшатся его открытого неповиновения коррумпированному обществу.
'Кому нужен человек, который не пьет, не курит, у которого есть свобода? - говорит он о позиции властей. - Если я пьяный валяюсь на земле, меня легче контролировать'.
Евгений Еремин , ИноСМИ.Ru
Опубликовано на сайте inosmi.ru: 08 ноября 2005, 12:49
Оригинал публикации: Russia's struggle over Islam's place
Комментариев нет:
Отправить комментарий